Latvijas Universitāte - Konferenču tulkošana - Prof. mag. studijas

Konferenču tulkošana
Uzņemšana:Uzņemšana 2018./19. gadā
Ieraksts atjaunots:2018-10-04
Programmas veidsProfesionālā maģistra studiju programma
GrādsProfesionālais maģistrs konferenču tulkošanā
Profesionālā kvalifikācijaTulks (5. PKL) Profesijas standarts
Izglītības dokuments Profesionālā maģistra diploms un augstākās profesionālās kvalifikācijas diploms;
Licence / akreditācijaStudiju virziens akreditēts līdz 28.05.2019.
Programmas kods47222
 
Ilgums2 gadi
Studiju veidsPilna laika
Izglītības ieguves formaKlātiene dienas
Kredītpunkti80
Mācību valodabilingvāli - latviešu, angļu/franču/vācu (BL/LV-EN/FR/DE)
Mācību/studiju maksaValsts budžets vai maksas: 2000 EUR gadā (2018./19.)
GrantsLasīt šeit: https://www.lu.lv/gribustudet/stipendijas-un-krediti/stipendijas/
 
Programmas aprakstsStudiju programmā ir šādas apakšprogrammas:

- angļu - latviešu : latviešu - angļu;
- angļu – vācu - latviešu : latviešu - angļu - vācu;
- angļu – franču - latviešu : latviešu – angļu – franču.

Balstoties uz standartos noteiktajiem stratēģiskajiem mērķiem, programmas „Konferenču tulkošana” specifiskais mērķis ir nodrošināt profesionālās studijas, lai sagatavotu Eiropas un Latvijas darba tirgus prasībām un profesijas standartam atbilstošus augstas kvalifikācijas konferenču tulkus no angļu (un/vai vācu, un/vai franču) valodas latviešu valodā un pretējā virzienā, kuri būtu konkurētspējīgi savā specialitātē, labi pārzinātu terminoloģijas darbu un varētu strādāt gan Eiropas Savienības institūcijās un starptautiskās organizācijās, Latvijas valsts un pašvaldību iestādēs, gan arī privātajos uzņēmumos.

Ņemot vērā pašreizējos apstākļus, programmas mērķis ir tulku sagatavošana LU:

•intensificēt, palielinot labiem profesionāliem standartiem atbilstošu tulku skaitu;
•specializēt, nošķirot tulku un tulkotāju sagatavošanu;
•palielināt darba valodu skaitu.

Uzdevumi:

•akadēmiski un profesionāli sagatavot kvalificētus konferenču tulkus;
•iepazīstināt ar profesionālās ētikas problēmām, kā arī tulkiem klientu vēlmēm;
•attīstīt iemaņas mutiskā tulkošanā un konkurētspēju Latvijas darba tirgū;
•sagatavot tulkus Eiropas Savienības institūciju vajadzībām.

Labākie studenti pēc programmas beigšanas kārto ES akreditācijas eksāmenu Briselē un var kļūt par ES štata vai ārštata tulkiem ar labu atalgojumu. Tādu patlaban ir ap 100, un 95% akreditēto tulku ir šīs programmas beidzēji. Absolventi strādā arī Latvijas valsts iestādēs, privātuzņēmumos u.c.
Programmas mājaslapawww.lu.lv/studijas/fakultates/fakultates/humanitaro-zinatnu-fakultate/augstaka-limena-studijas/konferencu-tulkosana
Iepriekšējā izglītība, prasībasBakalaura grāds vai otrā līmeņa profesionālā augstākā izglītība, vai tai pielīdzināma augstākā izglītība; Papildu nosacījumi: 1) nepieciešamas ļoti labas attiecīgo svešvalodu zināšanas un izcilas latviešu valodas zināšanas, 2) dzīves gājuma apraksts (CV);
Iestājpārbaudījums, kas sastāv no:
1. Vispārējo zināšanu pārbaudes tests;
2. Secīgais (konsekutīvais) tulkojums (2 minūšu vienkārša runa, bez piezīmēm, no svešvalodas/ām latviešu valodā);
3. Intervija par profesionālo ievirzi, pieredzi, interesi.
Aktuālā informācijaUzņemšanas noteikumus studiju programmās 2018./2019. gadā lasīt šeit
Augstskola
Raiņa bulvāris 19, Rīga, LV-1586
Tel:67034444
E-pasts:lu@lu.lv  www.lu.lv
Norises vieta(s) vai fakultāte(s):
Latvijas Universitātes Humanitāro zinātņu fakultāte
Visvalža iela 4A, Rīga, LV-1050
Tel:67034908
E-pasts:hzf@lu.lv  www.lu.lv/studijas/fakultates/fakultates/humanitaro-zinatnu-fakultate

Social Sharing