Latvijas Universitāte - Konferenču tulkošana - Prof. mag. studijas
Konferenču tulkošana
Norises vieta(s) vai fakultāte(s):
Uzņemšana:Uzņemšana 2018./19. gadā
Ieraksts atjaunots:2018-10-04
Programmas veids | ![]() | Profesionālā maģistra studiju programma |
Grāds | Profesionālais maģistrs konferenču tulkošanā | |
Profesionālā kvalifikācija | ![]() | Tulks (5. PKL) Profesijas standarts |
Izglītības dokuments | Profesionālā maģistra diploms un augstākās profesionālās kvalifikācijas diploms; | |
Licence / akreditācija | ![]() | Studiju virziens akreditēts līdz 28.05.2019. |
Programmas kods | 47222 | |
  | ||
Ilgums | 2 gadi | |
Studiju veids | ![]() | Pilna laika |
Izglītības ieguves forma | ![]() | Klātiene dienas |
Kredītpunkti | 80 | |
Mācību valoda | bilingvāli - latviešu, angļu/franču/vācu (BL/LV-EN/FR/DE) | |
Mācību/studiju maksa | Valsts budžets vai maksas: 2000 EUR gadā (2018./19.) | |
Grants | Lasīt šeit: https://www.lu.lv/gribustudet/stipendijas-un-krediti/stipendijas/ | |
  | ||
Programmas apraksts | Studiju programmā ir šādas apakšprogrammas: - angļu - latviešu : latviešu - angļu; - angļu – vācu - latviešu : latviešu - angļu - vācu; - angļu – franču - latviešu : latviešu – angļu – franču. Balstoties uz standartos noteiktajiem stratēģiskajiem mērķiem, programmas „Konferenču tulkošana” specifiskais mērķis ir nodrošināt profesionālās studijas, lai sagatavotu Eiropas un Latvijas darba tirgus prasībām un profesijas standartam atbilstošus augstas kvalifikācijas konferenču tulkus no angļu (un/vai vācu, un/vai franču) valodas latviešu valodā un pretējā virzienā, kuri būtu konkurētspējīgi savā specialitātē, labi pārzinātu terminoloģijas darbu un varētu strādāt gan Eiropas Savienības institūcijās un starptautiskās organizācijās, Latvijas valsts un pašvaldību iestādēs, gan arī privātajos uzņēmumos. Ņemot vērā pašreizējos apstākļus, programmas mērķis ir tulku sagatavošana LU: •intensificēt, palielinot labiem profesionāliem standartiem atbilstošu tulku skaitu; •specializēt, nošķirot tulku un tulkotāju sagatavošanu; •palielināt darba valodu skaitu. Uzdevumi: •akadēmiski un profesionāli sagatavot kvalificētus konferenču tulkus; •iepazīstināt ar profesionālās ētikas problēmām, kā arī tulkiem klientu vēlmēm; •attīstīt iemaņas mutiskā tulkošanā un konkurētspēju Latvijas darba tirgū; •sagatavot tulkus Eiropas Savienības institūciju vajadzībām. Labākie studenti pēc programmas beigšanas kārto ES akreditācijas eksāmenu Briselē un var kļūt par ES štata vai ārštata tulkiem ar labu atalgojumu. Tādu patlaban ir ap 100, un 95% akreditēto tulku ir šīs programmas beidzēji. Absolventi strādā arī Latvijas valsts iestādēs, privātuzņēmumos u.c. |
|
Programmas mājaslapa | www.lu.lv/studijas/fakultates/fakultates/humanitaro-zinatnu-fakultate/augstaka-limena-studijas/konferencu-tulkosana |
|
Iepriekšējā izglītība, prasības | Bakalaura grāds vai otrā līmeņa profesionālā augstākā izglītība, vai tai pielīdzināma augstākā izglītība; Papildu nosacījumi: 1) nepieciešamas ļoti labas attiecīgo svešvalodu zināšanas un izcilas latviešu valodas zināšanas, 2) dzīves gājuma apraksts (CV); Iestājpārbaudījums, kas sastāv no: 1. Vispārējo zināšanu pārbaudes tests; 2. Secīgais (konsekutīvais) tulkojums (2 minūšu vienkārša runa, bez piezīmēm, no svešvalodas/ām latviešu valodā); 3. Intervija par profesionālo ievirzi, pieredzi, interesi. |
|
Aktuālā informācija | Uzņemšanas noteikumus studiju programmās 2018./2019. gadā lasīt šeit |
Norises vieta(s) vai fakultāte(s):
Latvijas Universitātes Humanitāro zinātņu fakultāte Visvalža iela 4A, Rīga, LV-1050 Tel:67034908 E-pasts:hzf@lu.lv www.lu.lv/studijas/fakultates/fakultates/humanitaro-zinatnu-fakultate |